פורום

לגולשי האתר שלום!

מטרת הפורום היא לשמש במה לקשרים בין הגולשים, להפרייה והעשרה הדדית, שפור וגיוון האתר. בפורום יוכל כל גולש לחלוק חוויות ומידע בעל עניין עם יתר הגולשים, לפנות בשאלות ולערוך בירורים בעניינים בהם ירצה לשתף את יתר הגולשים ולשמוע את דעתם. בשאלות פרטניות ואישיות, שאינן מעניינו של הכלל, יש לפנות אלינו באמצעות "צור קשר". 

המערכת מבקשת מהגולשים להשתמש בשפה נקייה, לא נאפשר פירסום האשמות לא מבוססות. 
אנו מקווים שהגולשים יהנו מהפורום ויפיקו ממנו את המירב!   

הוסף נושא חדש
מישהו יודע בולגרית ויכול שנייה לבדוק עם התרגום בסדר? צביקה   | 12:26 8/04/2011
תרגום לעברית בטי   | 06:03 10/04/2011
הקישורים עובדים בהחלט צריך רק לעשות העתק הדבק :) צביקה הרוש   | 17:32 10/04/2011
צ''אלגה אנרי   | 20:29 10/04/2011
מה זה צ''אלגה??? איזי   | 22:23 10/04/2011
אנרי, לא הכרתי את המילה הזאת ובדקתי בויקיפדיה וזה מה שמצאתי:
Чалгата, наричана още поп фолк, турбо фолк или етно поп (на македонски: Чалгија, на сръбски: Турбофолк, на румънски: Manele), е термин, обозначаващ субкултура в България и Македония в края на 90-те години на 20 век, която съчетава заедно български, арабски, турски, гръцки и ромски мелодии, както и мотиви от фламенко. Характерни за него са повтарящите се музикални и танцови ритми, а начинът на танцуване се нарича кючек
שמעתי את השיר הראשון והשני והם התאימו לי מאד להגדרה הזאת. זאת באמת תת-תרבות (субкултура) הגובלת בפורנוגראפיה.
אגב, למתעניין בתרגום: למה זה חשוב לך שהתרגום יהיה מדוייק? ואם הוא רק בערך, זה לא מספיק?
צ''לגה בטי, מנהל הפורום   | 06:15 11/04/2011
תראה לא חשוב לי שיהיה מדויק מילה ומילה אבל רק לדעת צביקה הרוש   | 07:37 11/04/2011
אז מתברר שכן בדקת בעצמך את התרגום! איזי   | 09:50 11/04/2011
הוסף נושא חדש
עבור לתוכן העמוד